jueves

El blog que más me ha gustado...

Referente a la actividad numero 2 que se nos propuso en el campus virtual, aqui va mi respuesta:


Creo que todos los blogs están muy completos y muy bien hechos, los diseños son muy interesantes y se ve que todas nosotras hemos mostrado interés. Pero como sólo me puedo quedar con uno, considero que el blog que más me ha gustado ha sido el de Laura Barros. Las razones son: 



1. Creo que es el blog que más información contiene. 


2. Además el diseño es ideal y muy acorde con el tema que estamos tratando.


3. La información me ha sido de gran ayuda y me ha ayudado a mejorar mi blog.




Un besito a todas.

¡¡Hola a todos!!

Hoy día 17 de noviembre, Irene, Antía y Noemí nos han presentado su tema: Globalización y Traducción.



Para empezar Irene ha hecho una breve introducción del tema a tratar con una presentación en Prezi en la que ha incluído los siguientes puntos: 


- Origen histórico de la Globalización

- Factores que han favorecido la Globalización. Entre ellos se incluyen el avance tecnológico, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de Internet.

- La Globalización en la traducción como concepto económico. Aquí nos ha explicado la enorme capacidad de un traductor profesional para acabar con las barreras lingüísticas.

- La Globalización en la traducción como concepto comercial. El papel de los traductores e intérpretes es fundamental a la hora de lidiar entre empresas, traducir documentos legales y económicos, aconsejar a las empresas o incluso establecer relaciones y de esta forma expandir el medio comunicativo.

- Importancia de Internet a la hora de la promoción de una empresa: la ayuda de traductores profesionales y diseñadores de páginas web es fundamental.

- La Globalización como concepto cultural. 


Una vez que Irene nos explica toda esta información, nos realiza una serie de preguntas para afianzar los conocimientos:


1. En términos generales, ¿qué entiendes por Globalización?


2. ¿Cuál fue el primer tratado global de la historia?


3. ¿Qué factor no ha sido determinante para que actualmente hablemos de la globalización como una realidad ineludible?

4. ¿Qué tipo de traducciones tienen una mayor demanda en el mercado actual?
5. ¿Cuál no es el fin principal de un traductor a la hora de ejercer su profesión en el ámbito comercial?

6. ¿Qué elementos favorecen la desaparición de la unidad de cada pueblo?



Ahora es Antía la que toma el control de la presentación. Ella comienza con la definición de una lengua y de una lengua universal y nos explica la diversidad de lenguas con las que contamos en el mundo (6.900). Por último nos expone las posiciones a favor y en contra de una lengua universal.


Por último le toca el turno a Noemí. Ella nos explica el papel importantísimo de los traductores que se encargan de las marcas publicitarias como "Ikea" y "Coca-Cola". Además nos habla acerca de las memorias de traducción y de las herramientas TAO (Traducción Asistida por Ordenador).


Para finalizar la presentación han incluído un video en el que las 3 componentes del grupo van pasando cartulinas con los conceptos más importantes de su presentación. Aquí os lo adjunto:



¡¡Hola a todos!!



Hoy voy a hablar acerca de los grandes encuentros de nuestra profesión. 

1. Para empezar, los profesionales nos ofrecen conferencias y congresos. Éstos son muy útiles a la hora de conocer las nuevas tecnologías de esta profesión así como las nuevas técnicas a nuestro alcance.

2. También existen cursos formativos que se imparten online o con clases presenciales en las que los profesionales nos instruyen acerca de las herramientas a utilizar, las técnicas e incluso tácticas para mejorar.


3. Para finalizar también podemos asistir a entregas de premios.

¡Hola!

¡¡Buenos días!!


¿Qué os parece un breve análisis acerca de la elección del mejor modelo de negocio? 

Bueno en primer lugar quiero puntualizar que la elección de un modelo de negocio u otro no sólo depende de nuestros intereses sino también de nuestras capacidades así como de nuestra formación.

Teniendo esto en cuenta, considero que unos buenos inicios se pueden dar con un organismo internacional. De esta forma coges práctica y a la vez te creas un prestigio que a la larga te puede ser muy valioso. Si decides trabajar en estos organismos has de ser una persona constante y seria, has de entregar los trabajos a tiempo y de la mejor manera posible. 

Para finalizar, aquel traductor autónomo o freelance tendrá los privilegios de la independencia y la elección de trabajos. Tendrás derecho a elegir aquellos trabajos que consideres más oportunos y podrás tener más tiempo libre para abrirte al mundo y acceder a más opciones laborales. Por otro lado, el traductor autónomo ha de tener mucho prestigio (que ganarás en aquel organismo internacional).

Espero que os haya gustado mi entrada. 

Besitos.

Modelos de negocio

¡Hola a todos!


En esta entrada voy a incluir la presentación realizada por Mónica, si quereis saber más acerca de este tema...¡¡tendréis que esperar a mañana!!

=)